2008年5月30日

要在講義上標注拼音時怎麼辦?

最近異常忙碌,多有怠慢請包涵。

先參考這裡吧:華語教學分享館討論區-Pbice:漢字轉拼音的方法

不過我用的方法沒有列在裡面,想來還是多嘴一下吧。方法很多但并沒有什麼最好還是最方便的,看個人喜好咯:

------- ------- -------

經常需要在講義或是學習單上標注拼音,線上轉換工具雖然不錯但一定要連上網路,并不是很方便,我較常在大篇幅的轉換時使用。有時候也用word裡的加注注音功能,不過最近工作需要不得不開始使用word2007,更發現因為word2007的bug使得“拼音指南”完全不能運作,而microsoft Office目前為止竟尚無解決之道。

所以,多年以來我還是一直死忠愛用直接輸入拼音的方式。特別是偶爾的幾個詞需要標注,大費周章上網找出網站轉換真的很麻煩,只要按個按鍵切換輸入法就好,真的方便多了。其實說穿了方法很簡單,就是應用microsoft office IME裡的字典功能,只是我不知道中文IME沒有人做,我用的是套在日文IME上的字典,如圖:

在日語全形平假名輸入模式下鍵入「bu2yao4」再按space鍵轉換選字即可。
1


轉換模式(紅框內)
2


這套字典是日本的某大學某老師提供免費下載的(除了拼音之外,還有其他很有用的工具哦),只是你必須開啟日語IME,麻煩嗎?!
> 電腦瓦崗寨拼音入力法。

2008年5月7日

[課室活動]動腦時間-四聲記憶法

我在課堂上做完新單元的講解之後,經常留一些讓學生思考的時間,將剛吸收來的新知識與和他們既有的舊經驗產生連結,讓所學能即時在腦中反芻。我稱這段時間為「動腦時間」,有時讓學生獨自完成,有時則是以小組進行。連續幾年,學生們也很喜歡這一小段「動腦時間」,一部分原因是因為剛從高中進入大學的新生還不習慣90分鐘久坐,往往到了課堂後半,學生就開始坐立不安或是精神渙散,得讓學生也有事情做做。另外,誰喜歡唱獨角戲呢?同學們討論時我喜歡走下台來在座位間穿梭,學生們也因此覺得我四處游走感覺容易親近,一有問題很好發問。

第一天上課除了課程講解,漢語基礎知識概論之外,就教了簡單的元音/a、o、i/和聲調;聲調算是當天最重要的學習單元。對剛接觸漢語的學生來說,漢語的聲調十分新鮮,卻也很容易覺得聲調不好掌握。

講解後我不急著要學生們跟讀,只運用圖卡大量舉出實際的例子先學會聽辨,然後再帶上元音領讀、跟讀幾次。接著動腦時間,讓同學們分組討論出用什麼方法來幫助記憶由於同學們的母語相同、學習環境也相似,各組討論結果通常多有雷同,同學們從自己的日常經驗中找到相似點,經過討論他們也發現彼此之間語感的些微差異,過程中的腦力激蕩效果經常勝過我一人5、60分鐘的獨角戲。

三聲還是比較困難,雖然學生們舉出比較接近的例子像「失意時的嘆氣聲」,也有同學非常敏感,注意到了他們也會隨著語氣而發出不同的語調,有時聽起來像四聲、有時聽起來更像二聲。這天,一個聰明的小組把四聲和三聲一起拿日語「ラーメン」(拉麵)來記憶,聽起來果真像是四聲和三聲連讀。忍不住給他們大力地鼓掌!

讓學生自己思考,效果倍增。

Powered by Stuff-a-Blog