一本書壓死了一隻螞蟻
這是閒聊涼台裡的一個討論(2005/11/8)
只要前後語境充分,不用「被字句」而用主動式是很常見的。新聞標題也常見
- 她領著兒子小也上汽車。先把兒子抱上去,自己斷後。車門「夾住」了她背上的衣服,好像撐起一頂帳篷。她伶俐的扭擺了兩下,才脫出身來。---畢淑敏《一厘米》
- 越野車碾死老漢
- 鑰匙放在哪兒了?
- 球砸在我的背上了。
- 牛肉煮老了。
- *這塊石頭絆倒了小林。 →不自然
- 這塊石頭把小林絆倒了。
- 小林被這塊石頭絆倒了。
但是如果把石頭換成人名「小王絆倒了小林。」就很自然。
再看「*他洗髒了衣服。」就不如「他洗乾淨了衣服。」自然。 「洗乾淨」是常說的,因為「洗」能導致的最自然的結果是「乾淨」。
「買」是及物動詞,可是述補結構「買貴了」卻是不及物動詞,因為只能說「這輛車買貴了。」不能說「*買貴了這輛車。」
回到問題:中文,「無生物」可不可以主動去做一個動作?
要看動詞和施事之間的關係,施動後引導出來的結果有沒有具備高度的「可預見性」。如果,這個可預見性不高的話,用「被」來表示被害或者用「把」引導出受事者,是比較常見的。 此外,還要看述補結構是及物還是不及物。
以上參考:
- 朱德熙《語法講義》
- 杉村博文・木村英樹 訳『文法講義-朱德熙教授の中国語文法要説』白帝社(譯者註釋部分)
(杉村,《中国語文法教室》p.195)中文的被動句經常出現由「無生無情」的事物引起事態的用法。如:
- 有一天,他被大雨澆病了。
- 雷俊峰躺在浴池裡,已經比一根尼龍繩勒死了。
- 他給一塊石頭絆倒了。
沒有留言:
張貼留言