2009年3月25日

「就要~了」和「快要~了」

「就要~了」和「快要~了」一樣嗎?用法上有什麼區別?

2009年3月15日

「幾歲」還是「多大」?

通常在教到詢問年齡時,教材裡多半提醒我們必須按照對方是年長者、是同輩還是兒童,分別使用三種不同的問句。

年長者:您多大年紀?
同輩:你多大?
兒童(多半指十歲以下):你幾歲?


當然課本寫的并不算有誤。給學生講到了這裡,其實是很心虛的,像我這種對年歲很粗線條的人來說;除了對年長者不會弄錯之外,面對「非兒童」時,往往疑惑究竟該用「多大」還是「幾歲」?

我經常弄不清楚到底何時加算年紀,是過了年得加一歲呢?還是過了生日就得加一歲?小時候媽媽總說:「過了年了,長大一歲了哦。」更大了些後開始寫些正式文件,填寫年齡則從生日算起。該不會有人干脆就過年、生日都加吧?既有實歲還有虛歲,就算人家回答了年齡,事實上也是個不確定的數字,不知是不是因為如此,過去我們更常用的是:「你是幾年次的?」

不小心看到這段影片,看來也有對「非兒童」用「幾歲?」的。(當然,我不知道更前面的片段的內容是什麼?或許有特別的用意。誰知道這是什麼電影嗎?)



朋友,你真像課本一樣,也能分得這麼清楚嗎?

其實「你多大了?」、「你幾歲了?」還可以是話中有話,而并不是初級課本寫的這麼簡單,就問年齡而已吧。

2008年8月3日

測試動畫

胡亂測試的,似乎是筆隨意走,恐怕正是我現在的心情,呵呵!

以上對話乃依據與美女的「常用生活會話」編成,等級:甲級高頻。

  • 蠻好玩的,但不支援中文字型,稍嫌可惜。
  • 要有耐心!呼~(汗)

2008年6月6日

《音節表》對零起點學生的作用是什麼?

不管是注音符號還是漢語拼音,幾乎每一本入門教科書都附有《音節表》,然而教師手冊裏卻少有記載老師在教學過程中該如何使用《音節表》,《音節表》的作用是什麼?

音節表在教材裏究竟起什麼作用?
學生該看懂《音節表》嗎?
看懂《音節表》和學會實際發音有什麼關聯?
你讓學生讀《音節表》嗎?
學生應該要“會讀”《音節表》嗎?

漢語教材發展最落後的就屬語音教學。

2008年6月2日

再測FlashSpring

去年測試了FlashSpring,將PPT輕鬆轉成flash,檔案變得輕盈,和同學們分享時也很方便。唯一問題是中文或是日文部分的文字會出現亂碼,沒有什麼解決辦法,直到最近我又拿來測試了一下,原來還是有解決方法,真是高興。

展開展開看FlashSpring2.0 professional版本的效果
(夾帶了自動播放mp3,請調整音量)


會亂碼的文字部分用↓這個功能編輯,原來就這麼簡單啊!
zher


這個軟體也升級了,推出支援PowerPoint2007的版本:iSpring,得空再繼續測試吧。

2008年6月1日

西日本地区"汉语教师培训班"

忙昏了!差点忘了这件事

为进一步推动西日本地区的汉语教学,提高非汉语专业出身的汉语教师的专业水平,中国驻大阪总领事馆教育室和日本关西地区中国汉语教师交流协会决定共同举办“汉语教师培训班”,以“汉语语言学基础知识系列讲座”的形式,系统地介绍汉语的语音、词汇、语法以及汉语教学法。

时 间:2008年4月开始,每月下旬的星期日下午14:00~17:30
地 点:中国驻大阪总领事馆教育室(吹田市江坂町5-4-4)
参加者:西日本地区各类学校的汉语教师
参加费:关西汉协会员免费,其他参加者每讲座一千日元
资 格:每年度参加八次以上者,将获得中国国家汉语国际推广领导小组办公室颁发的培训证明。
我负责的讲题:6月22日——『对日本学生的汉语语音教学及其他』

内容:
  1. 日本学生习得汉语语音的难点及学习策略
  2. 运用《汉语拼音方案》作为语音教学媒介在教学上产生的问题及教学策略
  3. 附带介绍"注音符号第一式","注音符号第二式","通用拼音"的内容,以及其应用情况

如预料,标题和内容几番波折……我,还是微笑上场吧!欢迎莅临指教。

Powered by Stuff-a-Blog