2007年8月11日

[課室活動]VO搭配

活動目的:認漢字,動名詞組搭配

peidui

  • 準備:動詞和名詞分寫的字卡(下載字卡範例(pdf)
  • 適合程度:初級(我的一天動詞名詞詞組搭配)
  • 適合年齡:老少咸宜,樂意做遊戲的班級
  • 適合班級:團體班(約4人一組)
  • 遊戲方式:
    ①老師先隨意抽出一張,其餘卡片洗好平均發給每人。先讓學生們看手中的字卡將能夠搭配成短語的字卡先抽出(可以要求學生唸出搭配好的詞組,如果唸錯了字卡再收回手中),剩下的順一個方向從隔壁的人手中抽字卡,如果有可以搭配的就放下,如果沒有就讓隔壁的抽手中的字卡,最後剩下一張不能配對的字卡者輸局。

    ②兩人一組,不看字卡兩人同時任意拿出一張字卡放在桌上,如果兩張能配成對的就往字卡上拍一下,先拍的人可以拿桌上的所有字卡,字卡多者獲勝。

中級以上應用:適合遊戲①的方式,將字卡擴展成長句或複句,如:「因為小李感冒了」「所以沒來上課」,「沒想到你的菜」「做得還真不錯」。

2007年8月9日

從「ネイティブならでは...」思考非母語教師培訓課程

高材生選修班裡的一個學生對我上課的感想:ネイティブならではの授業だと思います。意思是說:「我想母語老師上課就是這樣吧。」其實這個感想在我的預料之中。即使我已經減少很多「課堂活動」而將多數時間安排集中在知識講授和句型操練。

今年接了兩個師資講座,一個已經緊鑼密鼓,一個將在明年初進行,我大多負責教學活動設計及語音教學。當然,我是Native speaker teacher,學生們如此看我,其他老師們也是。許多活動在我看來理所當然,然而非母語教師(Non-native speaker)卻認為並非如此,我設計的一些活動或實際進行並且獲得學生們好評的活動在他們看來有時覺得並不適合他們。為什麼呢?

有個朋友研究兒童英語教學,擔任教育局的小學英語教學指導員,她的專長是結合音樂律動的教學活動,聽她談起來生動活潑。坊間許多英語教學遊戲的參考書和資料,不止是英語的母語老師,日本老師也普遍拿來參考。好吧,英語教學領域不同「民情」不同。那看看書店裡的日語教育的遊戲和課堂活動吧,也是琳瑯滿目一列又一列,教日語的老師們可以和學生們玩遊戲,教中文的老師為什麼覺得在課堂做遊戲不適合他們?

那麼非母語教師培訓課程是不是要配合當地國情民情?以及當地中文教學的歷史背景?

2007年8月3日

[釋懷]中文是難!...

期末考卷一角
對我來說「難!」意味著無解,毫無頭緒,束手無策...

剛來日本的頭幾年,很在意學生說「中文很難。」聽學生說「難」,就覺得是因為自己教得不好,解釋得不夠清楚。儘管我使出了渾身解數備課再備課,「難」就像是學生們的口頭禪似地,每一個「難」字就像一塊塊大石頭不斷向我擊來。我怎麼樣也沒辦法讓學生們覺得中文很簡單。

再幾年,不知是我被「土著化」了還是怎麼了,開始把學生口中的「難」真當成他們的口頭禪,就好像日本人見人就說「啊!今天好熱啊!」,「哇!夠冷的...」一般。聽了就如耳際的微風,輕飄而去。

再幾年,我才開始聽見學生們說「難」之後原來還有一句話:「但很有意思!」(可能是我開始聽得懂日文了,哈)

這幾年,我越來越喜歡聽學生們告訴我:「中文很難,但很有意思!」我也看到了他們臉上的微笑。我開始驕傲地感受著學生們正在接受「難」的挑戰。

是啊,中文是難!不單是中文,其他語言何嘗不是如此,重要的是學得愉快啊。

[寫於心花怒放:剛得知學校跟大師父打小報告說我教學努力,學生很愛。]

2007年8月2日

教學環境相關資料

不定期更新

2007年8月1日

[演講筆記]漢語老師不是很好當的

這幾天趕稿子,趕成績,一切都在趕...還得匆忙監考後趕場聽演講

演講

陸老師的講題是「中国语教学中的语法教学和语法研究问题」相信許多人在他的文章或其他會議也聽了一些。對我來說,在會場看師父們和陸老師、馬老師談論問題的光景最是吸引。

大綱簡單摘要如下(應該是為了配合日本,原稿都用「中国語」):

  • 一.語法教學在整個中國語教學中的定位問題
  • 二.中國語語法教學中需要關注哪些中國語語法現象?
  • 三.中國語語法教學的語法研究與中國語語法本體研究不是一碼事
  • 四.中國語老師不是很好當的
    在中國語教學中、語法教學得採用隨機教學模式,採取點撥式教學法,這對一個中國語老師來說,要求不是低了,而是高了。這要求中國語老師:

  • 1.要有較好的中國語語法基本知識。
    2.要善於分析思考「為什麼?」、「是什麼?」和「怎麼樣」的問題。
    3.要學習、了解最必須的語法分析理論與方法。
    4.要有很強的研究意識和一定的語法分析和研究的能力。
    必須清醒地看到、中國語老師不是很好當的。要當好一個中國語老師、得具備三個基本條件:責任、知識、技能。

還有呢,陸老師總是很仔細地聽我問一些蠢問題,再給我真誠的建議,實在是不虛此行如獲甘霖,感激啊!哪像大師父只隨手用手上的帽子敲我的頭,嘮叨:「那篇論文看了沒有!」唉~不過,師父的確是看透了我的懶散。

2007中級選修(上)message

我已經很習慣了,有的班級上課氣氛是學生們都很冷靜,喜怒不形於色。你搞笑也好,帶來什麼很能抓住他們心坎、讓他們竊喜的小玩意也好,你都不會看到太多明顯的反應。這個中級班就是這麼安靜,但是領悟力極好的一群孩子。我只好讓他們寫下,看我耍寶耍了半年以來,究竟心裡在想些什麼:(以下日文)

繼續閱讀[+/-] 展開瀏覽


  • 分かりやすい授業で、毎回中国のいろいろな情報についても教えてもらえるので、とても楽しかったです。北京オリンピックが来年に迫っていることもあり、中国に対する興味が一層深まりました。
    来学期見てみたい映像としては、中国の学生がどのような生活をしているのか、といった内容のものが見れたら嬉しいと思います。
  • アジアの民衆文化がすきなので、色々と中国の風俗を見せてくれてとても面白かったです。胡同の様子とかとても好きでした。
    台湾の下町の風景が見たいです。人とか家とか町並みとか。ネコと子供と年寄りがすきなので、下町の中での彼らの写真を見せてくださると喜びます。
  • 中国語のピンインがやはりうまく憶えられないけれど、中国語がどのようなものなのかは、だんだん分かってきたと思う。
    授業では、文法だけでなく、中国の風景や文化なども分かって、とても面白いと思った。
  • 2学期も中国語を努力して勉強しようと思うので、よろしくお願いします。台湾のこともっと勉強したいです。
  • 楽しい授業でした。先生、お疲れ様でした。
  • 写真を見せてくれたのがとても面白かった。最初に見たような中国語インタビュー映像がもっと見たいと思った。跳蚤市場の写真がもっと見たいです。
  • 中国の文化も紹介してもらえるので、興味深く授業を受けることが出来ます。また、先生はとても質問しやすいので、助かります。台湾で楽しんできてください。
  • ゆったりした授業で写真や雑誌をみながら勉強できてよかったです。
    台湾のことをよく知らないので、台湾独自のものや、有名なもの(観光地など)がみたいです。
  • 料理が並んでる写真を見るのが面白かったので、もっと見たいです。あと、結婚式の写真とかあったら見てみたいです。
  • 汉语越来越难,我不会说汉语。
  • 今、とても台湾に行きたいです。最近飛行機も安いらしいと聞きます。前にTVで見た台湾の風景がとてもきれいで、そこに行ってみたいと思ってますがどこだったか覚えてません...。台北のどこか海が見えるところでした。
    この前、近所のショッピングモールに中国茶も扱っているお茶屋ができたので、ジャスミンティーの細工茶を買ったけど、もったいなくてまだ飲んでないです。授業は楽しいかったです。後期も楽しみにしてます!
  • 商店街のようなとことの写真が見てみたいです。
  • 説明が丁寧なので、授業がわかりやすいです。
  • 後期も先生がいいです。本当に、半年間ありがとうございました。はしかのことでわざわざ補習をしてくださったのは先生だけでした。とても助かりました。後期も会えるのを楽しみにしています。
  • ネイティブならではの授業だと思います。
  • 半年間ありがとうございました。授業はとても分かりやすかったです。補講も開いて頂いて、ありがとうございました。
  • 我考上了中检三级,我真高兴!不过,我还记不住很多词儿。所以要是考上中检二级就得记住好多生词。对我来说,听和说汉语很有意思,不过,记住词儿不喜欢。这个暑假我和朋友(她也是你的学生)打算去北京。在北京,我想用汉语买什么,跟中国人说。
  • 発音がはっきりしていて分かりやすくてよかったです。中国の人や習慣についてまたいろいろ聞きたいです。
    台湾の風景や街並みに興味があって、見てみたいです。また後期も頑張りますので、よろしくお願いします。
  • 上にもあるように写真をたくさん見せていただけて、楽しかったです。やっぱり教科書を読んで文法を覚えるだけよりやる気が出ます。
    写真ですが、ちょうちんの様な形のライトが好きなので、あったら撮ってきていただけると嬉しいです。一学期間、ありがとうございました。
  • 写真や雑誌を使った授業だったので、飽きずに楽しく勉強できました。体を気をつけて楽しい夏休みを過ごしましょう。
    中国で流行しているお菓子の写真やパッケージが見たいです。
  • 中国の写真や餃子の作り方など、色んなことが聞けて楽しかったです。中国の茶道具?というのか分かりませんが、中国茶や淹れ方の話ももっと聞けたらなと思います。
  • 先生が劇形式のテストとかいろいろ工夫をしてくださったおかげで、抵抗なく中国語を覚えることが出来ました。前期は休んでしまいましたが、後期は皆勤します。後期もよろしくお願いします♥。(^^)台湾の俳優が見たいです、かっこいい人がいいな♥
  • この半年間楽しい授業をありがとうございます。授業中見せていただいた写真や雑誌はとても興味深く、飽きずに授業をうけることが出来ました。
  • 前よりも中国語の文法がわかるようになりました。やっぱりいっぱい話す事は大切だと感じました。



開玩笑啦,我可是正經的很!主要是問他們下學期想從我的iPod百寶箱看些什麼。

Powered by Stuff-a-Blog