2007年5月10日

一「個」理想?

又是量詞,好玩的量詞。

課本裡的常用量詞說明與舉例都很詳細,從典型到非典型、又從具體到抽象鉅細靡遺。課後學生一臉狐疑來到跟前:「老師:理想也能計算嗎?怎麼計算?」

「我有一個理想。」
「日本是一個多山的國家。」

對日本學生來說,實在難解。

量詞不只是「計量」詞。

3 則留言:

Tsai Fong 提到...

量詞對外國學生而言,的確很叫人頭痛。
我的學生是荷蘭人。荷文如同英文,並沒有量詞這一項。所以當他們聽到不同類物品用不同量詞時,都是哀聲四起眉頭緊皺, 但我就安慰他們中文動詞不像荷文有時態變化,簡單幾百倍呢!有一好沒兩好嘛。何況還有一個投機方法;我告訴他們,對於初學的外國人來說,若你一時記不起該用哪個量詞的話,就都用"個" 吧,人家不會怪你的。

匿名 提到...

「個」有「完整」的意思,夢想,理想和國家都具備這個概念,因此用「個」計量。
有次一班交換生為了量詞有了一次小小的辯論,在國外,他們的確可以用"a coffee" "a coke" 方式省略掉cup, bottle等量詞,可是當他們越討論越多時,他們自己有了一個結論,當他們不用量詞時其實說的是不太好的語言,能用的場合總是一些比較隨便的場合。(那班學生辯論後,從此通通乖乖地學習中文的量詞。)

Fish 提到...

嗨~Phoneix
謝謝妳的留言,是啊!量詞是讓人頭疼。不過我覺得量詞應該也會是個很容易讓學生對中文著迷的一類。從量詞可以看到中國人如何將世界萬物分類,這也是我說的量詞不只是「計量」詞。一道門和一扇門不一樣,一句話和一番話也不一樣。

雖然初級階段有很大一部分還是要學生自己花工夫去記憶,不過是不是有可能在初學時就讓學生逐步建立分類的認知概念呢?

yazi
「個」是「完整」的意思,妳說得很有道理啊!但「個」應該是超越了「計量」的功能。

其實我怕忘了,只拋出個引子,有空再整理出來。

Powered by Stuff-a-Blog